Kajima Là Gì? Tìm Hiểu Ý Nghĩa Của Từ Kajima Chi Tiết Nhất

Ca khúc Touching the Bottom of Pain của Erik, bài hát ăn khách nhất trên các bảng xếp hạng thời gian gần đây, đang nhận được phản hồi rất lớn. Trong lời bài hát có câu “BABY, Kajima, Ở lại đây với tôi, kajima, thất vọng” dường như đã góp phần tạo nên thành công cho bài hát. Nhiều chiến lược tìm kiếm hỏi và trả lời. Kajima là gì mà HẤP DẪN đến vậy? Nếu hiểu ý nghĩa của Kajima thì chắc chắn bạn sẽ biết nỗi đau của Erik trong ca khúc sâu sắc này và đó cũng chính là sự thành công của việc đưa từ Kajima vào bài hát.

Kajima là gì? Baby Kajima có ý nghĩa gì trong bài hát Chạm đáy nỗi đau

Kajima là gì? Kajima là ngôn ngữ gì?

Kajima là tiếng Hàn , theo từ điển Hàn-Việt thì từ Kajima có nghĩa là không thể hiện sự gắn bó với ai đó. Trong thơ ca hay âm nhạc, Kajima dịch mang tính thi vị hơn: Xin đừng đi hoặc Xin đừng đi . Hãy bày tỏ tình cảm của mình và cầu xin người bạn yêu thương, trân trọng đừng rời xa bạn.

Kajima được tạo thành từ hai âm: Ka (가) có nghĩa là Đi và Jima (자마) có nghĩa là Không. Dịch theo nghĩa đen, Kajima có nghĩa là “Xin đừng đi.”

Kajima không phải là tiếng lóng mà là tiếng Hàn. Tuy nhiên, sau khi ca khúc Chạm đáy nỗi đau do Mr. Siro sáng tác và Erik de Kajima thể hiện đã trở nên phổ biến hơn ở Việt Nam. Đặc biệt trong giới trẻ, nó được sử dụng trong những câu nói hài hước đời thường, hay trên mạng trong những dòng chú thích trạng thái, bình luận trên mạng xã hội Facebook, Instagram… để bày tỏ cảm giác buồn bã, cô đơn, nhớ nhung của người khác (bạn bè, người yêu, ai đó) phải không? tôi không rời đi.

Kajima là gì? Baby Kajima có ý nghĩa gì trong bài hát Chạm đáy nỗi đau

Trong bài hát Chạm Đáy Nỗi Đau từ Kajima nghĩa là gì?

Trong đoạn điệp khúc của bài Touching the Bottom of Pain có câu ” BABY, Kajima, Ở lại đây với anh, kajima, thất vọng “. Cũng được hiểu theo nghĩa “Đừng đi”, nhưng sự kết hợp của nhiều ngôn ngữ đã giúp mang đến những cảm xúc vô cùng đau đớn cho người nghe.

  • Bé có nghĩa là: Bé, bé. ( Tiếng Anh)
  • Kajima có nghĩa là: Xin đừng đến đó. (Hàn Quốc)
  • Ở đây với tôi có nghĩa là: Ở lại với tôi. ( Tiếng Anh)
  • Thất vọng (tiếng Việt)

Sự kết hợp khéo léo giữa ba ngôn ngữ Anh – Hàn – Việt đã giúp Mr. Syrup trở nên sâu lắng và giàu cảm xúc hơn. Và nhiều bạn trẻ Việt hưởng ứng không chỉ bài hát mà còn cả chữ Kajima. Nếu bạn ở một mình và muốn thể hiện cảm xúc này một cách sâu sắc thì Kajima là chú thích ngắn gọn và phù hợp nhất để sử dụng.

Bài viết liên quan